Archives mensuelles : février 2016

You Tube se prend la tête !

Ahlalaa la musique pop parfois on l’aime, parfois on la déteste… pour plein de raisons différentes mais entre autres parce qu’elle diffuse des valeurs, des idées et des clichés qui nous débectent. Mais au final on l’écoute (des fois, souvent, tout le temps) cette musique…. Et ben c’est justement de ça dont on parle durant l’émission.

Entre nos blablas, on écoute ça :

Cindy Lauper – Girls just wanna have fun
DesRee – Ain’t movin’
Beyoncé ft Nicky Minaj – Flowless
Madonna – Like a prayer
Casey – Créature ratée
Nina Simone – Be young gifted and black
Vicéralement déviant – titre inconnnu
Lesley Gore – You don’t own me

On parle aussi de ça :
Conférence « Who’s botty is this? »
Kezak oh! #2 Appropriation culturelle

Et de ça :
Paul Gilroy, L’Atlantique noir. Modernité et double conscience. 2010 (1993)
bell hooks, Black Looks. Race and Representation, 1992
Lorraine Hansberry, To be Young, Gifted and Black, 1969

Emission du 11 février 2016

chat casque

Traduction féministe, langues et genre

Loin d’être des expert_es, mais étant des personnes qui s’intéressent à la traduction et aux langues, nous avons fait une émission sur la traduction féministe et sur la question du genre dans différentes langues.

Nous parlons donc un peu de la théorie de la traduction (mais pas trop) et de comment la langue et la traduction peuvent (re)produire des oppressions. Mais aussi de ce qu’est ou pourrait être la traduction féministe. Nous avons discuté avec des personnes qui traduisent souvent et se posent ce genre de questions. Et nous avons interviewé des potes sur les langues qu’illes parlent pour savoir comment le genre se décline dans ces différentes langues et quelles stratégies existent pour les dégenrer.

Les textes dont nous parlons:
Anna Strowe – Power and translation
Emek Ergün – Feminist translation and feminist sociolinguistics in dialogue: A multi-layered analysis of linguistic gender constructions in and across English and Turkish
Lori Chamberlain – Gender and the Metaphorics of Translation

Bonne écoute!

Emission du 15 octobre 2015